
(Bologna, Cimitero della Certosa)
Di Paola Redemagni
Quando si dice che l’uso delle parole è importante…
“Medico soldato geografo archeologo”. Mi informano da Wikipedia che in realtà fu un tombarolo che distrusse numerose piramidi alla ricerca di tesori. Cattiva notizia per chi come me sognava di fare l’egittologa…
Una vita da film e, comunque, non si può negare che la lapide sia affascinante. In famiglia si ostinano a dire che assomiglia a Giuseppe Garibaldi.
(Dear friends speaking english, this is an home-made blog. I have no money to pay a professional translator, so I write english post by myself and – as you can see – I can’t write English language very well. So you can find a lot of mistake in the articoles: I beg your pardon. My English language level is: F(unny)! Will you pardon me?)
The Giuseppe Ferlini’s epithaf says: “He was a doctor, a soldier, a geographer. Between 1815 and 1836 he was in Greek, Egypt, Nubia where he took the treasure of the biggest pyramid of Meroe. He born in Bologna in 1797 and here he died, in 30th October 1870”.
But the meaning of the words is important. So someone told me that he was a thief of ancient tombs. It’s not a good new for me, ‘cause I would like to be an archeologist.
Otherwise, his life seems like a film.